中国茶饮品牌就使用“Lunar New Year”道歉
来源:倍可亲(backchina.com)中国茶饮品牌“霸王茶姬”近日因在社交媒体上用“Lunar New Year”译指农历新年(春节)而引发中国网民不满。该品牌周五(1月24日)就此致歉。
— BBC News 中文 (@bbcchinese) January 27, 2025
“全球华人庆祝春节的心情是一样的……很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法。”霸王茶姬在一份声明中写道。… pic.twitter.com/lw6h6OokbG
中国茶饮品牌“霸王茶姬”近日因在社交媒体上用“Lunar New Year”译指农历新年(春节)而引发中国网民不满。该品牌周五(1月24日)就此致歉。
“全球华人庆祝春节的心情是一样的……很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法。”霸王茶姬在一份声明中写道。
“我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。”声明补充说。
近年来,有关春节的英文是“Chinese New Year”(中国新年)还是“Lunar New Year”(字面意为“阴历新年”,通常指“农历新年”)日益成为一个争议性的议题。
来自中国的批评者认为,使用“Lunar New Year”是一种“去中国化”行为,意在刻意淡化春节的起源。而在其他国家,一些支持使用“Lunar New Year”的人将其视为更具包容性的名称。
尽管霸王茶姬道歉了,但许多中国网民似乎并不买账。一些网友指责该品牌标榜自己是“新中式国风茶饮”,却使用“Lunar New Year”,是一种对中国文化遗产的“背刺”。
但在中国以外的地方,这一词之差也酿成了相反的危机。
据台湾媒体报道,去年12月,零售连锁店Costco因在年菜广告中使用了“Chinese New Year”而遭到一名网红投诉。Costco随后将其改为“Lunar New Year”。
2023年,韩国女团“NewJeans”的韩澳混血成员Danielle因在留给粉丝的讯息中使用了“Chinese New Year”一词,受到韩国网民的猛烈抨击。
Danielle随后在一份道歉声明中写道:“农历新年是包括我国在内的许多国家和地区的节日,我的表达是不恰当的,我正在深刻反思。”
春节源自中国以农历计算的新年正月初一,被视为华人地区最重要的节日。韩国、越南和新加坡等地也庆祝该节日。