下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

新加坡部长国会引用刘德华电影台词,官方回应

京港台:2025-3-17 20:05| 来源:新加坡鱼尾文 | 评论( 1 )  | 我来说几句


新加坡部长国会引用刘德华电影台词,官方回应

来源:倍可亲(backchina.com)

  维持国会的适当礼仪和专业性,包括语言使用,依然是重要原则,国会中使用方言或非官方语言仅限于简短场合。

  

  3月7日,人力部长兼贸工部第二部长陈诗龙在国会引用香港(专题)演员刘德华在电影中的经典粤语台词,回击新加坡前进党非选区议员梁文辉对人力部数据不透明的指控。(gov.sg视频截图)

  国会通讯与联络部主管郑伟玲(译音)3月17日在《海峡时报》回复两名读者关于人力部长陈诗龙“粤语秀”的投函时说,来自国会两方的议员,包括部长,有时会用方言或其他语言简短引用一句话或表达观点,但这类情况属于例外。

  郑伟玲对读者提出的观点致谢。她指出,国会语言和行为规范旨在确保议事过程对所有新加坡人顺畅传达并清晰可及,以符合新加坡多元文化和多语种社会的特点。

  “国会议员的完整演讲必须使用官方语言——英语、华语、马来语或淡米尔语,这种长期以来的做法依然保持不变。”

  人力部长兼贸工部第二部长陈诗龙医生3月7日在国会引用香港演员刘德华在电影中的经典粤语台词,回击新加坡前进党非选区议员梁文辉对人力部数据不透明的指控。

  他说,对于梁文辉是“讲,你又唔听;听,你又唔明;明,你又唔做;做,你又做错;错,你又唔认;认,你又唔改;改,你又唔服;咁你要点呀?

  针对这一场“粤语秀”,两名《海峡时报》读者投函表达意见。一名表示赞扬,认为使用粤语为严肃的议事过程带来了一丝新鲜感,且陈诗龙的粤语表达清晰精准,用几句话便精准概括了情境。如果用英语或华语来表达,关注度可能不同。

  然而,另一名读者则认为,考虑到国会辩论在法律和政治上的严肃性,确保议事过程及国会实况记录(Hansard)的清晰、准确和公正至关重要。

  这名读者质疑陈诗龙的做法是否会成为先例,导致非官方语言在演讲中的穿插使用变得普遍,进而增加沟通和翻译的难度。他希望维持在国会使用四种官方语言的原则,确保辩论的语言公平性,使所有国人都能理解。

相关专题:刘德华,李光耀

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多国际观察 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-4-23 16:15

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部