- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 伤不起 [2016/04]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 网恋(2) [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
今天的日子很长。累得像头驴子。
我干了8个小时的工作后来不及回家, 直接就去上那3个小长的课。
从早上到下午只吃了一个苹果,一个橙,两个饼干,两盒果汁。
上课是体力课,学习如何有效地搬运病人。
相比我大块头的加拿大高加索同学们我是最苗条的,老师让我扮病人,坐着,躺着让他们搬。
老师说是看中我紧身裤子比较滑溜,这样省了大家的力。
好,开始搬运了,我是一个坐轮椅上的病人, 首先我的美女老师示范把我搬移到轮椅的前头,然后示范如何把我推到轮椅的后头的各种方法。
搬运的动作是很贴身的----搬的人半跪着,被搬的人不动,搬运用的是腿部的推力而不是一般人认为的手臂的拉力。同学们的胸部紧贴我的膝盖,不留空隙,我的膝盖被感受着各种软绵绵,活色生香 。 很快,大家都Sweat like a pig,臭汗淋漓。
然后我们学习把病人从轮椅上搬到床上和从床上扶起的技巧。 受够了,高加索人的体味,好不容易熬到8点钟,下课了。
不过,换位思考,不知道同学们对我这个吃猫的中国人的体味感受又是如何的?
(吃猫之说:加拿大人对中国人的 Stereotype 他们认为中国人吃猫)
June13, 2016
我干了8个小时的工作后来不及回家, 直接就去上那3个小长的课。
从早上到下午只吃了一个苹果,一个橙,两个饼干,两盒果汁。
上课是体力课,学习如何有效地搬运病人。
相比我大块头的加拿大高加索同学们我是最苗条的,老师让我扮病人,坐着,躺着让他们搬。
老师说是看中我紧身裤子比较滑溜,这样省了大家的力。
好,开始搬运了,我是一个坐轮椅上的病人, 首先我的美女老师示范把我搬移到轮椅的前头,然后示范如何把我推到轮椅的后头的各种方法。
搬运的动作是很贴身的----搬的人半跪着,被搬的人不动,搬运用的是腿部的推力而不是一般人认为的手臂的拉力。同学们的胸部紧贴我的膝盖,不留空隙,我的膝盖被感受着各种软绵绵,活色生香 。 很快,大家都Sweat like a pig,臭汗淋漓。
然后我们学习把病人从轮椅上搬到床上和从床上扶起的技巧。 受够了,高加索人的体味,好不容易熬到8点钟,下课了。
不过,换位思考,不知道同学们对我这个吃猫的中国人的体味感受又是如何的?
(吃猫之说:加拿大人对中国人的 Stereotype 他们认为中国人吃猫)
June13, 2016