- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 伤不起 [2016/04]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 网恋(2) [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
幻觉 2
这几天我没有收到任何通知让我去面试,我感觉前途渺茫, 今后何去何从?
...窗外 星光灿烂,院子里有人影,是大哥站立月光下。
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵?
我不知道他在思考什么事情那么入神,似乎有心事。
自打有记忆起我就和他一起,相依为命。
现在我第二个侄子就快出生了。
我要尽快找到工作,减少哥,嫂的负担。
萝卜来信,约我出去喝咖啡,商量一些事情。
我跟他有什么好商量的? 我又不会帮他捉鬼,又不信占卦算命。
好吧,我回他。出去透透气也是好的。
他是家中独子, 不需要干活,是做大少爷的料,随时能出来。
他开车来接我,说去湖边怎么样?
我说无所谓。 我们在Timhotons买了咖啡,带上。
如果他不是胆小鬼,莫非他今天要说什么吗?
我想起他那天看我时异样的眼神。
我可能想太多了,最近特别敏感。
在湖边码头,清风吹送,让人感觉很舒服。
我们就随便聊,天南地北,漫无边际,工作,理想。
这适合谈情的地方和时间,被我们破坏掉了。
“我说,如果过些时日找不到工作,我就到外地去碰碰运气。
你就好啦,不用工作,翘起二郎腿有人侍候,很爽嘛。”
他只是笑。
如果他真是这样我还真瞧不起他。
"我不工作就不行,就等喝西北风了。"我继续。
“你有特异功能,喝风能喝饱? 你示范一下让我看,让我学学。” 他笑说。
他说的所谓商量事情就是找工作。
跟着下来的几天, 他给我发了不少工作招聘信息和招聘会信息, 开车载我去这,去那。
和同学聚会,大家一起玩,这样时间很快过去。
待续