- 转载:对许渊冲翻译法的一些看法 [2016/06]
- 评论许渊冲翻译的【满庭芳】苏轼 [2016/06]
- 英译:沁园春 雪 (毛泽东) [2016/06]
- 朗读【围城】钱钟书 [2016/05]
- 我的打工生涯经历(2)--遇猥琐男和恶心女 [2016/07]
- 伤不起 [2016/04]
- [转帖]徐英才的《英译中国经典散文选》“故都的秋”英译文 [2016/01]
- 缘分惹的祸 [2016/02]
- 1)天路 2)双星情歌 [2016/01]
- 登徒子并不好色 (笔记/英语) [2016/03]
- 转贴路先生对许渊冲先生翻译的【望江南】和 “什么才是好的翻译?”的 评论 [2016/06]
- 【恨赋】英译:The Ode to Resentment [2016/02]
- 边疆的泉水清又纯 [2016/06]
- 中国强硬惹了谁 [2016/06]
- 中国大妈在加拿大 (Nancy大妈 的日记) [2016/09]
- 我有一把剑 [2016/03]
- 我的心碎了 [2016/02]
- (1)我翻译的第一首英诗:断线了 (2) 我手机丢了 I Lost My Cell Phone [2016/06]
- 英译:《你采来日月星光》 [2016/03]
- 网恋(2) [2016/03]
- 秋语 The Autumn's Words [2016/02]
- 笑挽雕弓射天牛(中英) 古韵诗社第34期【题画】 [2016/01]
- 俳句(1) 夜行侠 (2) 你 [2016/04]
- 无题 [2016/02]
打开那块镜子---
我看到了她。
她跟我长得一模一样,
但她不是我。
我求她让我进入镜子中去,
“你一定要面对现实。”
她说,里面的位置有限。
她是不愿意出来面对现实,
我知道。
我威胁她,不让我进去就打烂镜子
“你还是那么任性”,她说,
“没有用的,
世界上有千万个镜子
你能打烂多少块?
有镜子的地方你就能看见我。”
我厌烦了现实,虚幻的世界是梦,
是美好的天堂,他们说。
我再求她让我进去体验天堂的生活。
她把头探出镜子,
在我耳边细语,如此,这般。
“就是这么简单。”
我要逃到到镜子中去!
所以,我照办了。
此刻我又面对那个镜子,
可再也看不见镜子中的她,
也看不见自己,
而且,用她的方法,我也进不去!
现在,
我困在现实和虚幻之间的缝隙里。
文/刘小曼 April 23, 2016
等你等了那么久 http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s07kQkGzHRrU&autoplay=0