Lighthouse

作者:goofegg  于 2023-4-27 22:59 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:博客记事|通用分类:英文分享|已有5评论

Lighthouse

goofegg

one

Where the lighthouse stands
Filled with rocks
The reef is stained with worshippers'
corpses like moths on fire

Successors continue to pour in
But they didn't realize this to be
A sign that should bypass

two

The lighthouse pointed the direction for the ship
But still standing deep in the sea
Surrounded by reefs and shoals
We need to make another voyage to the other shore

three

Who holds words in their hands
Who will be the lighthouse
The lights on the other side are shining brightly
Still depicted as a demon realm

When the sea breeze blows
The flicker of lighthouse fire
It will let the influxing pilgrims
discover behide the dense fog woven by words
Brilliant lights and ordinary joy
2023.4.25

four

There is no direction on the dark voyage
Everyone is looking at the lighthouse from afar
The lighthouse guides the distant path
The towering pillars of light are like sharp swords
Slaughter the worshiping moths
The praises of poetry wipe blood
Clean again from the glowing window
Wait until the next time to sweep the moth
2023.4.26

five

Familiar sight of the lights of the other side
Blinded by the greed of moths
The World of Moths to be Killed
Suddenly fell into panic and darkness
Looking into the distance is like finding a savior
That's the freedom kingdom for maggots and greed

Dragging a plump body
Following the guidance of the lighthouse
Traveling thousands of miles across oceans
But who could have thought of
Waiting for him is the dinner plate
He is about to become the meat of the glutton
2023.4.27

https://goofegg.github.io/

Translated from 灯塔


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (5 个评论)

1 回复 浮平 2023-4-27 23:11
rocks are normal
and worshipers are fine
darkness never vanish
so light still shine...
1 回复 goofegg 2023-4-27 23:15
浮平: rocks are normal
and worshipers are fine
darkness never vanish
so light still shine...
你欺负人,知道我英语不好,还来跟我对英文诗?
我用百度翻译、有道翻译吭哧好长时间弄出来后反翻译回去检查。不跟你对英文诗,写中文的。
0 回复 浮平 2023-4-27 23:17
goofegg: 你欺负人,知道我英语不好,还来跟我对英文诗?
我用百度翻译、有道翻译吭哧好长时间弄出来后反翻译回去检查。不跟你对英文诗,写中文的。
高级黑高级红
0 回复 goofegg 2023-4-27 23:26
浮平: 高级黑高级红
不高级啊,外语不好就短腿只能独脚跳
0 回复 浮平 2023-4-27 23:29
light comes from above
bridges lay flat
rocks buried deep down
where there’s no big CAT

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

goofegg最受欢迎的博文
  1. 鱼水之欢组诗(与妻房中戏) [2024/04]
  2. 毛泽东主席人民的领袖诞辰一百三十周年纪念 [2024/02]
  3. 那些贪官和恨国党啊,哎。。。 [2024/03]
  4. 中国的道路选择和未来战略布局 [2024/02]
  5. 写过的几首纪念毛主席的诗歌 [2024/01]
  6. 毒教材的处理建议和教育导向的问题 [2024/01]
  7. 乱谈防疫风口浪尖的张文宏 [2022/04]
  8. 新时代的狐假虎威并谈谈鄙视链 [2024/02]
  9. 张文宏医生的几条防控建议 [2022/04]
  10. 作协和诗刊的盛宴及资本的狂欢 [2024/01]
  11. 昏评现在的垃圾派和下半身派诗歌 [2024/01]
  12. 六四一乎是鹰犬,一乎是孩子要喝奶 [2024/06]
  13. 杞人忧天的当前严峻形势 [2022/03]
  14. 由中外十大恶对比引发的联想1 [2023/01]
  15. 关于江歌被害案的一些看法和总结 [2022/07]
  16. 貌似又有人还在纪念六四 [2022/06]
  17. 灯塔 [2024/01]
  18. 端午佳节--致法老以及一大堆被我骂过的同胞 [2024/06]
  19. 被污名化严重的“文化革命”这个词 [2023/11]
  20. 习大大访美的评价和总结 [2023/11]
  21. 谈谈为什么莫言等提倡诗歌、文学不应该歌颂 [2024/01]
  22. 曱甴们,快哭吧,你们错过了颜色革命的最佳时机 [2022/11]
  23. 乌克兰在等待人民的觉醒 [2023/02]
  24. 叫嚣武力收回台湾的好好看一下后果 [2023/03]
  25. 和卡西莫多的“儿当主动归” [2024/06]
  26. 评傅莹最近的言论 [2023/03]
  27. 全球新冠大役的总结 [2022/12]
  28. 评“告诉你吧,每一个共产党员都是天使” [2023/02]
  29. 屎人论人的分类和进化 [2023/01]

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-7-22 04:03

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部