- 虚拟性爱,女生不宜 [2014/10]
- 加拿大是名副其实的“人间天堂” [2013/12]
- 室雅还须大,墨香不嫌多(回国笔记4) [2015/03]
- 烟视媚行的妖魅男伶----“Prince” [2016/04]
- 遇见才女胡紫微,赶紧绕着走! [2014/01]
- 女生性诀窍(1) [2014/07]
- 一名处女的破处计划 (摘译自《性,谎言与曲奇饼》,作者: 丽莎 格拉斯博格) [2015/09]
- 其实女人骨子里都是好色的 [2014/11]
- 女人千万别纹身! [2014/02]
- 我那禽兽不如的生活 [2012/10]
- 如何挑选泡妞用的家庭电影片? [2013/12]
- 女生性诀窍(4) [2014/07]
- 中国女人个个都是母老虎 [2013/06]
- 【影评】中国的导演们太性福了! [2012/09]
- 江苏卫视《非诚勿扰》观后感 [2012/09]
- 穷人装13指南(1) [2013/12]
- 婚姻,与爱情无关------普哥邓姐婚变的启示 [2013/06]
- 哗众取宠是脱口秀的大忌 [2014/10]
- 被拔掉利爪的猫---流亡海外中国异见分子的尴尬宿命 [2013/06]
- 我的自白书 [2012/10]
- 向无辜人群扫射的自由 [2012/12]
- 【城市印象12】一个伪小资的半场芭蕾 [2012/09]
- 中国人啊!我们能不能自律一点? [2013/06]
- 助纣为虐,姑息养奸----中朝关系总结 [2013/02]
- 【回国观感10】西藏情结------都是缺氧惹的祸。 [2012/09]
- 狰狞也有一种美 [2013/05]
- 解“玲”还需系“苓”人 [2017/12]
- 皎洁的月光照亮了人性的黑暗 [2020/10]
前几天刚刚关注到一些英语名词当动词用的有趣现象,这几天在阅读中又频频撞见,是可喜的巧合,还是可悲的孤陋寡闻?管它是喜是悲,兔子自己撞到树干上来,就权当是自己的战利品了:
1. Soldier(士兵):
In the hope of appearing like a conscientious chef prepared for all things culinary, I soldiered on.
(我希望摆出一副成竹在胸准备在烹饪上露一手的大厨的样子,就硬挺着坚持下去。)
Eyeball(眼球):
“It's like two bullies with money,”Simone said, eyeballing Shelly.
("好像是两个仗财欺人的家伙。"西蒙妮死盯着谢莉说。)
3. Spoon(汤勺):
She was spooning her elephant trainer in front of her.
(她从背后紧抱住坐在前面的驯象师。)
以后我一看到这些独特的单词,我就从背后把它们紧抱不放!
(I'll spoon such unique words whenever I see them in front of me.)