- 一周和女性来2次,行否? [2017/08]
- 德国人如何做爱 [2017/10]
- 中国正发生大规模性革命? [2017/06]
- 性爱毁了网球神童贝克尔? [2019/06]
- 误传和曲解的“共产共妻” [2015/07]
- 中国人为什么不反抗 [2022/10]
- 中国制造 [2015/08]
- 马克思的《资本论》错误在哪里? [2018/04]
- 周恩来与德国女士有一个私生子? [2018/03]
- 穆斯林用女人的子宫征服世界 [2019/05]
- 为什么中共执政不稳定 [2015/08]
- 欧洲难民潮与拥挤的公交 [2015/09]
- 厉害了,国内来的游客 [2018/06]
- 谢盛友:啊,上海女人! [2010/07]
- 谢盛友:李双江到底错在哪里? [2011/09]
- 谢盛友:中国人为什么这样吃饭? [2010/08]
- 谢盛友:艾未未面对的法律 [2011/04]
- 新闻记者要有德行 [2018/10]
- 谢盛友:寄希望于柴玲 [2012/06]
- 蒋介石发动内战? [2016/02]
- “中国软实力”需要信仰支撑 [2018/05]
- 关于刘晓波获得诺贝尔和平奖的声明 [2010/10]
- 打台湾,你们上战场,我跟你们一起上 [2021/11]
- 谢盛友:与80后谈六四 [2011/05]
- “我们还算得是一个中国人吗?” [2010/04]
- 谢盛友:六四反思 [2020/06]
- 谢盛友:我为什么如此喜欢韩寒 [2012/02]
- 为黎智英感到自豪 [2021/12]
新年感怀
华心未改老愈坚,
年逾花甲亦惠然。
昨夜星辰今朝风,
原来今天是新年。
德语里新年是 das Neujahr,连写在一起作为一个词,或者 das neue Jahr。辞旧迎新时,用德语祝福有几种常见说法,而今天因为疫情的特殊关系,人们在恭贺新年时会把健康放到第一位:
Bleiben Sie gesund!
您可要保重呀!
这句话不仅在新年祝福时说,信函最后往往要写的”致以友好问候“(mit freundlichen Gruessen)也有要被这句话取代的趋势。
Bleiben Sie negativ!
希望保持阴性!
显然,这句话的格式套用了上句,内容上把”保重“ 换成了”阴性“,指新冠检测结果不要呈阳性,即不要”中招“。
Viel Gesundheit, viel Erfolg!
正如中文拜年离不开祝福"身体健康,万事如意"。即便没有疫情,德语在新年祝福时,也总会祝愿对方健康 Gesundheit、成功 Erfolg,毕竟身体健康是生活质量的基础,健康的身体是快乐、成功、幸福等等的重要前提。
Prosit Neujahr!
新年快乐!
这种说法比较传统,甚至有点过时。Prosit 有干杯的意思,一般是举杯庆祝时候互相祝福的用语。庆祝新年时一般少不了美食和酒席,所以用"为新年干杯"绝对合适!还有"加长版本":Prosit und Hurra! Ein gutes neues Jahr! 干杯!欢呼!过个好年!
Frohes neues Jahr!
新年快乐!
这是最常见的祝福新年快乐的说法,也可以简称 Frohes Neues! 后者也比较常见,而且少说一个词,更省时省力!
Einen guten Rutsch (ins neue Jahr) !
Rutsch原本是"滑下来"、"滑行"的意思,从旧的一年进入新的一年,德语用"滑进"新的一年这一说法。一般在新年还没有到来的时候,比如跨年夜时候,祝愿对方"滑进新年"!
AllesGute zum Jahreswechsel!
辞旧迎新、跨年,德语是 Jahreswechsel,字面意思是"年度交换",在表达新年祝愿时,也可以用 alles Gute ,一切都好、一切顺利,之后用介词 zum ,再加上Jahreswechsel。
Einen tollen Start ins neue Jahr!
中文在祝福新年好的时候也会说来年开门红,德语中祝愿新的一年有好的开始,也是类似意思。Start 是开端、开始的意思。