汉译趣味美国俚语(2)

作者:rebel  于 2009-12-7 09:25 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志|已有45评论

关键词:

学习活脱脱的美国大街上的普通人讲的英语,逗乐部分在汉译。我起个头,看看谁能译的最溜,最传神,最严丝合缝。

Ace in the hole

名词。重要的东西备着以防不时之需

The twenty-dollar bill I keep in my shoe is my ace in the hole.

我鞋里还藏着20大洋救急钱。

Mary’s beautiful singing voice was the ace in the hole in case everything else failed

如果别的都不行,玛丽的美妙歌喉还能救一下场。

 

Airhead, Airbrain

名词。愚蠢轻浮的人

What is that loony airhead doing there on the roof?

那个傻冒疯子在那屋顶上干啥?

Some airbrain put mustard in the ketchup squeezer

一个傻家伙把芥末酱放进了应该挤出番茄酱的那玩意儿里!

 

All (that) meat and no potatoes

名词。傻大胖子(有侮辱人的意味儿,用起来小心)

Look at that guy--all meat and no potatoes.

瞧那家伙,一身大膘肉。

All that meat and no potatoes. She should go on a diet.

她太胖了,该控制饮食了。

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (45 个评论)

1 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:27
2 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:30
The twenty-dollar bill I keep in my shoe is my ace in the hole -- 我那救命的二十大票在鞋棵子里放着呐。
2 回复 rebel 2009-12-7 09:31
jjsummer95:
去看看6364怎么译的(1)。那才雷人。
1 回复 rebel 2009-12-7 09:33
jjsummer95: The twenty-dollar bill I keep in my shoe is my ace in the hole -- 我那救命的二十大票在鞋棵子里放着呐。
这个妙!
2 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:34
Mary’s beautiful singing voice was the ace in the hole in case everything else failed.

没辙的话,玛丽那破锣嗓子还能顶一下。
1 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:36
What is that loony airhead doing there on the roof?

那个傻b跑到房顶找死呀?
1 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:38
Some airbrain put mustard in the ketchup squeezer!

那个混蛋把芥末装进番茄酱瓶里了!!
2 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:38
Look at that guy--all meat and no potatoes.

瞧那家伙,像个蠢猪
2 回复 jjsummer95 2009-12-7 09:39
All that meat and no potatoes. She should go on a diet.

胖的没褶了,该去减肥了
1 回复 追求永生 2009-12-7 10:14
这个好,又练英文,又练汉语。

试译一句

未雨绸缪非等闲,鞋底掖着20元。

The twenty-dollar bill I keep in my shoe is my ace in the hole.
1 回复 rebel 2009-12-7 10:35
追求永生: 这个好,又练英文,又练汉语。

试译一句

未雨绸缪非等闲,鞋底掖着20元。

The twenty-dollar bill I keep in my shoe is my ace in the hole.
永生兄的文学造诣了得!
2 回复 rebel 2009-12-7 10:36
jjsummer95: All that meat and no potatoes. She should go on a diet.

胖的没褶了,该去减肥了
我是想不出“没褶了”这妙语的。
2 回复 rebel 2009-12-7 10:39
jjsummer95: Look at that guy--all meat and no potatoes.

瞧那家伙,一身横肉
“横肉”一般说的是“脸上”,说男的为主,女士身上也能用?
1 回复 追求永生 2009-12-7 10:39
rebel: 永生兄的文学造诣了得!
我是瞎诌,老兄见笑。前半句起码是唐朝的街道语言。
1 回复 rebel 2009-12-7 10:40
jjsummer95: Some airbrain put mustard in the ketchup squeezer!

那个混蛋把芥末装进番茄酱瓶里了!!
对对,这个传神。
2 回复 rebel 2009-12-7 10:43
jjsummer95: What is that loony airhead doing there on the roof?

那个傻b跑到房顶找死呀?
你这个彻底把我踢下了擂台!
2 回复 rebel 2009-12-7 10:44
jjsummer95: Mary’s beautiful singing voice was the ace in the hole in case everything else failed.

没辙的话,玛丽那破锣嗓子还能顶一下。
我怎么没想到“还能顶一下”这句呢?
1 回复 jjsummer95 2009-12-7 10:45
rebel: “横肉”一般说的是“脸上”,说男的为主,女士身上也能用?
瞧那家伙,像个蠢猪
1 回复 rebel 2009-12-7 10:47
追求永生: 我是瞎诌,老兄见笑。前半句起码是唐朝的街道语言。
顶“掖着”!
2 回复 rebel 2009-12-7 10:49
jjsummer95: 瞧那家伙,像个蠢猪
哈哈哈,我没看错你!
123下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-24 06:08

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部