- 自我中心、喜欢吹嘘炫耀的人——自恋心理与人格再探 ZT [2010/07]
- 情绪反复无常及边缘型人格障碍——人格研究探讨 ZT [2010/07]
- 男人眼中的好女人 作者:周国平 [2012/02]
- 住小房子,周游世界 [2018/02]
- 再说第四型如何处理人际关系---女兵刘 [2009/03]
- 什么样的男人值得珍惜 ZT [2010/07]
- 缺少关爱 小心皮肤饥渴症 ZT [2010/09]
- 第四型个性的女兵刘如何改善自己 [2009/03]
- 我在美陆军的经历 [2009/01]
- 性格决定命运再探 转 [2012/01]
- 夫妻关系中的一大败笔--想改变对方 李昶 [2012/02]
- 人生最可怕的事情就是“失控” ZT [2010/06]
- 美国陆军26个字母的含义 [2009/03]
- 我妈妈属虎,爸爸属蛇。属虎人的性格 [2010/06]
- 女人不明白男人的11个心理(图) ZT [2011/12]
- 出轨的境界 转 [2010/09]
- 转载 “淡泊明志,宁静致远”的几点感想 [2009/03]
- 郭德纲这件事 ZT [2010/08]
- 老中医的顺口溜 [2010/06]
- 忠厚可靠的属牛人 [2010/07]
- 我爱猪猪 [2010/06]
- 女兵刘的日记---4/29/04 [2009/02]
前不久号召反三俗,我也没仔细用脑子想,便认为是件好事,应该拥护。直到看了郭德纲的检讨,笑完了过后,才意识到三俗这个提法不是那么很严谨的。
郭德纲说,他一开始不知道他哪儿三俗,后来想明白了,三俗是指他自己,他儿子和他老婆。他自己是庸俗,他儿子比他低一辈儿,是低俗,他老婆崇拜他,是媚俗。
郭德纲这么胡搅蛮缠,当然是没有道理,但也引发了我严肃的思考。我仔细一想,发现这三个俗其实大概是一个意思,而且有没有前边那个修饰词都不太重要,其实强调的都是一个“俗”的意思。我不知道怎么区别这三种俗法儿,也不知道有没有人是低俗而不庸俗的,或者是庸俗而不媚俗的。但不管怎么说,如果是三种不同的意思,就不能把它们用到同一个人或同一件事上。
严格说起来,三俗里面,只有头两个俗是我们中华民族自己的俗,那第三个俗根本不是个中文词儿,而是现代人在翻译米兰·昆德拉的书时硬造出的一个词儿。那个词儿的意思本是华而不实,低级趣味,哗众取宠的意思,其实说白了也就是低俗或庸俗的意思。不知为什么译者非要硬造出一个词儿来,好像米兰·昆德拉是用这个词儿来形容艺术家的,而艺术家即使俗也不能跟一般老百姓俗在一起。于是就造出“媚俗”来,以“高尚的俗气”来区别于“低级的俗气”。
我不知道有哪一种俗气是高尚的,也不知道不庸俗也不低俗的媚俗是什么样的。我想,既然高尚就可能是高贵的意思,而高贵就是名贵,名贵就是值钱,于是联想起貂皮大衣来。而俗则是没有档次,从没有档次就是低级,低级就是下贱,而下贱又是和卖身的女人联系在一起的。于是我又想起娼妓来了。把这两件事放在一起,大概媚俗就是穿着貂皮大衣的妓女的意思。但不论穿得多高贵,妓女就是妓女,俗气就是俗气。我觉得大可不必为穿貂皮大衣的妓女专门造出一个大家都不懂的词儿来。
如此说来,这“媚俗”一词的产生就是一件很俗气的事情。明明自己中文不好,找不出贴切的词来,就生造出一个大家都不懂的词来,这是很多译者都爱犯的毛病。
为什么很多译者容易犯这个毛病呢?因为他们的外语是从书本上学来的,他们自己没有在外国长期生活的经验,更没有象我一样,有在国外养儿育女的经历,因此他们对于所翻译的语言,没有深切的体会。
莫泊桑说,写作要精雕细琢,要做到每句话,每一个词儿都是最佳的,换了任何一个其他的词儿文章都要逊色。这当然是大师精益求精的精神,呕心沥血,大有中国人语不惊人死不休的劲头儿。但从另外一方面说,也可能是法文太死板了,一个意思只能用一种方法来表达。我们汉语就不一样了,同一种意思,可以有很多种表达方法。比如说“伪总统”,也可以说成是“地区领导人”。
有那么一阵子,“媚俗”这个词儿成了思想界和知识界的时髦。虽然全中国没有几个人能搞清楚“媚俗”到底是什么意思,但很多有学问的人来不来就撇出“媚俗”两个字儿来来,好象不用这个词儿就没有与世界接轨。
后来媚俗这个词儿就成了中文中不可缺少的一个组成部分。有越来越多的人用这个词儿,但仍然没有几个人搞得清它代表什么意思。不知什么时候,这个词儿流传到上层去了,就连领导人也要与时俱近,使用当代语言,于是在反对庸俗和低俗的同时,把媚俗也一起反了。我估计那领导人日理万机,也没想好反的是到底是三个俗还是一个俗,很有可能是为了加重语气,同义反复而已,并不是要反对三个不同的俗。而下面传达领导意图的各级负责人以及各种媒体,也没有几个知道这三个不同的俗有什么区别,甚至背不出那三个俗名儿来,于是,简而化之,干脆又造出第四个词儿来,叫三俗。
又经过一番思考,我大概明白这三俗有什么区别了。低俗是低级,低下的俗,庸俗是平庸的俗,而平庸,或者中庸,又是中等的意思。因此庸俗是中等的俗。而媚俗呢,是不低级也不平庸的俗,也就是高级的俗,就像这个词本身在知识份子中时髦一样。因此,合在一起,三俗就是俗气的三个不同层次,由低到中,再到高。所以反三俗就是反对低中高三个不同层次的俗,不管俗的程度,档次如何,都要反掉。估计再反就要反通俗了,那就要回到文言文的时代了。
经过一段时间的推广,三俗这个词儿已经成了全国人民以及海外华人日常生活的一部分。现在最时髦的说法不是说某人很俗气,或象知识分子说的那样,某人很媚俗,而是要说,某人很三俗,或者说,你这样做很三俗。在现代汉语大辞典中,又多了一个字眼儿。
前一段时间,我曾经就敏感词屏蔽的事儿为中文发愁,经过长期的屏蔽,以后中文中的词汇会不会越来越少了?如果是的话,我们这一代人就有推卸不掉的责任。可是,自从有了三俗这个词儿,我对中文又有信心了,我们这个继往开来的时代,不光禁掉一些词,还要创造出一些新的词,这样才能够显示出我们这个时代的伟大。
我又想了,既然庸俗,低俗,媚俗可以叫三俗,那么嫖妓,嫖娼,嫖女人也可以叫三嫖。赌博,赌钱,赌钞票可以叫三赌。骂人,骂架,骂大街叫三骂。我们不光要反三俗,还要反三嫖,反三赌,反三骂,还可以反对其它好多别的什么三,大三,小三一起反。以后要做到逢三必反,是三就反。直反倒天下无三的那一天为止。那时坐在正房里的老大就可以高枕无忧了。
说来说去,三俗这个字眼儿,只用一个字就可以概括,那就是“俗”。
郭德纲说,他一开始不知道他哪儿三俗,后来想明白了,三俗是指他自己,他儿子和他老婆。他自己是庸俗,他儿子比他低一辈儿,是低俗,他老婆崇拜他,是媚俗。
郭德纲这么胡搅蛮缠,当然是没有道理,但也引发了我严肃的思考。我仔细一想,发现这三个俗其实大概是一个意思,而且有没有前边那个修饰词都不太重要,其实强调的都是一个“俗”的意思。我不知道怎么区别这三种俗法儿,也不知道有没有人是低俗而不庸俗的,或者是庸俗而不媚俗的。但不管怎么说,如果是三种不同的意思,就不能把它们用到同一个人或同一件事上。
严格说起来,三俗里面,只有头两个俗是我们中华民族自己的俗,那第三个俗根本不是个中文词儿,而是现代人在翻译米兰·昆德拉的书时硬造出的一个词儿。那个词儿的意思本是华而不实,低级趣味,哗众取宠的意思,其实说白了也就是低俗或庸俗的意思。不知为什么译者非要硬造出一个词儿来,好像米兰·昆德拉是用这个词儿来形容艺术家的,而艺术家即使俗也不能跟一般老百姓俗在一起。于是就造出“媚俗”来,以“高尚的俗气”来区别于“低级的俗气”。
我不知道有哪一种俗气是高尚的,也不知道不庸俗也不低俗的媚俗是什么样的。我想,既然高尚就可能是高贵的意思,而高贵就是名贵,名贵就是值钱,于是联想起貂皮大衣来。而俗则是没有档次,从没有档次就是低级,低级就是下贱,而下贱又是和卖身的女人联系在一起的。于是我又想起娼妓来了。把这两件事放在一起,大概媚俗就是穿着貂皮大衣的妓女的意思。但不论穿得多高贵,妓女就是妓女,俗气就是俗气。我觉得大可不必为穿貂皮大衣的妓女专门造出一个大家都不懂的词儿来。
如此说来,这“媚俗”一词的产生就是一件很俗气的事情。明明自己中文不好,找不出贴切的词来,就生造出一个大家都不懂的词来,这是很多译者都爱犯的毛病。
为什么很多译者容易犯这个毛病呢?因为他们的外语是从书本上学来的,他们自己没有在外国长期生活的经验,更没有象我一样,有在国外养儿育女的经历,因此他们对于所翻译的语言,没有深切的体会。
莫泊桑说,写作要精雕细琢,要做到每句话,每一个词儿都是最佳的,换了任何一个其他的词儿文章都要逊色。这当然是大师精益求精的精神,呕心沥血,大有中国人语不惊人死不休的劲头儿。但从另外一方面说,也可能是法文太死板了,一个意思只能用一种方法来表达。我们汉语就不一样了,同一种意思,可以有很多种表达方法。比如说“伪总统”,也可以说成是“地区领导人”。
有那么一阵子,“媚俗”这个词儿成了思想界和知识界的时髦。虽然全中国没有几个人能搞清楚“媚俗”到底是什么意思,但很多有学问的人来不来就撇出“媚俗”两个字儿来来,好象不用这个词儿就没有与世界接轨。
后来媚俗这个词儿就成了中文中不可缺少的一个组成部分。有越来越多的人用这个词儿,但仍然没有几个人搞得清它代表什么意思。不知什么时候,这个词儿流传到上层去了,就连领导人也要与时俱近,使用当代语言,于是在反对庸俗和低俗的同时,把媚俗也一起反了。我估计那领导人日理万机,也没想好反的是到底是三个俗还是一个俗,很有可能是为了加重语气,同义反复而已,并不是要反对三个不同的俗。而下面传达领导意图的各级负责人以及各种媒体,也没有几个知道这三个不同的俗有什么区别,甚至背不出那三个俗名儿来,于是,简而化之,干脆又造出第四个词儿来,叫三俗。
又经过一番思考,我大概明白这三俗有什么区别了。低俗是低级,低下的俗,庸俗是平庸的俗,而平庸,或者中庸,又是中等的意思。因此庸俗是中等的俗。而媚俗呢,是不低级也不平庸的俗,也就是高级的俗,就像这个词本身在知识份子中时髦一样。因此,合在一起,三俗就是俗气的三个不同层次,由低到中,再到高。所以反三俗就是反对低中高三个不同层次的俗,不管俗的程度,档次如何,都要反掉。估计再反就要反通俗了,那就要回到文言文的时代了。
经过一段时间的推广,三俗这个词儿已经成了全国人民以及海外华人日常生活的一部分。现在最时髦的说法不是说某人很俗气,或象知识分子说的那样,某人很媚俗,而是要说,某人很三俗,或者说,你这样做很三俗。在现代汉语大辞典中,又多了一个字眼儿。
前一段时间,我曾经就敏感词屏蔽的事儿为中文发愁,经过长期的屏蔽,以后中文中的词汇会不会越来越少了?如果是的话,我们这一代人就有推卸不掉的责任。可是,自从有了三俗这个词儿,我对中文又有信心了,我们这个继往开来的时代,不光禁掉一些词,还要创造出一些新的词,这样才能够显示出我们这个时代的伟大。
我又想了,既然庸俗,低俗,媚俗可以叫三俗,那么嫖妓,嫖娼,嫖女人也可以叫三嫖。赌博,赌钱,赌钞票可以叫三赌。骂人,骂架,骂大街叫三骂。我们不光要反三俗,还要反三嫖,反三赌,反三骂,还可以反对其它好多别的什么三,大三,小三一起反。以后要做到逢三必反,是三就反。直反倒天下无三的那一天为止。那时坐在正房里的老大就可以高枕无忧了。
说来说去,三俗这个字眼儿,只用一个字就可以概括,那就是“俗”。