- 一首震撼人心的英文诗---请中國人三讀,也值得西方人三讀 [2011/02]
- 毛泽东沁园春雪的英译并附诠释 [2015/03]
- 忆1977-78中国恢复高考时的往事 [2018/05]
- 中国地名元宵灯谜谜底揭示 [2015/03]
- 《三线学兵连》电视片拍摄追忆 [2018/06]
- 华侨华人中国文化常识(1)编委会和前言 [2009/06]
- 贺知青战友重游凤县 [2018/08]
- 秦岭盘山公路上的酒奠梁碑 [2018/05]
- 新西兰的怀唐伊日 [2018/02]
- 看电视剧《初心》有感 [2018/03]
- 华侨华人中国文化常识(18)历史1-23 [2009/07]
- 蔡英文辅选被人甩巴掌对方称只是摸摸脸 [2009/11]
- 中庸之道,过犹不及 [2009/05]
- 建议读读《华侨华人中国文化常识普及标准》 [2009/06]
- 华侨华人中国文化常识(7) 现代汉语21-41 [2009/06]
- 评介相声关公战秦琼 [2009/04]
- 也谈中国困难时期(1959-1961年)饿死3000万事 [2009/08]
- 重游知青点 [2009/01]
- 乞讨祭品之余的人 [2009/05]
- 中文繁简字用例漫谈 [2009/07]
- 四海之内,皆兄弟也 [2009/05]
- 诗词是抒发情感的凝练文体---《五一感怀---调寄满江红》自注 [2009/05]
- 孝元皇后王政君“历经七朝”质疑 [2009/06]
- 自嘲 ---调寄西江月 [2009/04]
- 到底谁才是十四年抗战的中流砥柱? [2009/08]
- 留给儿子黄金满筐,不如传授他一部经书 [2009/04]
- 回忆文革时挨整的老师 [2009/06]
- 诗歌传亲情 天涯若比邻 [2009/06]
Friday, Jan 28, 2011-【中国网-网上中国】
美国纽约州立大学水牛城分校退休华裔物理学荣誉教授林良多(Duo-Liang Lin)在美国《华盛顿邮报》上发表了一首英文诗《你们究竟要我们怎样生存?》,随后在互联网上热传并引起中西方网友热议。这首诗表达了许多美籍华人长期以来内心的压抑和愤慨,因此被评论为是多年来受到双重标准困扰的海外华人向西方偏见“射出的一记利箭”。
请中國人三讀,也值得西方人三讀
一首在全球華人圈子引起哄動的英文詩。詩相傳是出於紐約州立大學水牛城分校榮譽退休物理學教授Duo-Liang Lin的手筆;這位學者表達的是整個中華民族的憤慨……
以前國弱受欺凌,好不容易開始崛起又受敵視,中國人做甚麼都似乎不對,你們西方人究竟想我們怎樣生存?
這首詩近期在網上熱傳,原因是它反映了華人的心態,抒發了華人長期以來的集體壓抑。詩以英文撰寫,又在華盛頓郵報刊登,是受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見射出的一箭。西方某些人對中國的敵意與偏見,原因複雜,有中國人自己的缺失,也有種族歧視、有色眼鏡、利益衝突、以至害怕中國崛起等因素。互聯網是中西交往的文化橋樑,在這種情勢之下,如何促進溝通?這首詩實在值得中國人三讀,值得西方人三讀。
The Poem.....
What Do You Really Want from Us?
When we were the Sick Man of Asia,
We were called the Yellow Peril.
When we are billed to be the next Superpower,
We are called The Threat.
When we closed our doors,
You smuggled drugs to open markets.
When we embrace Free Trade,
You blame us for taking away your jobs.
When we were falling apart,
You marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again,
Free Tibet, you screamed, It was an Invasion!
When we tried Communism,
You hated us for being Communist.
When we embrace capitalism,
You hate us for being capitalist.
When we have a billion people,
You said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers,
You said we abused human rights.
When we were poor,
You thought we were dogs.
When we loan you cash,
You blame us for your national debts.
When we build our industries,
You call us Polluters.
When we sell you goods,
You blame us for global warming.
When we buy oil,
You call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil,
You call it liberation.
When we were lost in chaos and rampage,
You demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence,
You call it violating human rights.
When we were silent,
You said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more,
You say we are brainwashed-xenophobes.
“Why do you hate us so much?” we asked.
“No,” you answered, “we don’t hate you.”
We don’t hate you either,
But, do you understand us?
“Of course we do,” you said, “We have AFP, CNN and BBC’s…”
What do you really want from us?
Think hard first, then answer…
Because you only get so many chances,
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World.
We want One World, One Dream, and Peace on Earth.
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.
給西方的詩
〈你究竟要我們怎樣生存?〉
我們是東亞病夫時,我們被說是黃禍;
我們被預言是下一個超級大國了,我們被指是主要威脅。
那時我們閉關自守,你走私鴉片來強開門戶;
我們擁抱自由貿易了,你責罵我們搶走你的飯碗。
那時我們風雨飄搖,你鐵蹄犯境要求機會均等;
我們要整合破碎的山河,你說我們「入侵」……叫喊「給西藏自由」。
我們試行馬列救國,你痛恨我們成為共黨分子;
我們擁抱資本主義了,你又恨我們當了資本家。
當我們的人口到達十億,你說我們在摧毀地球;
我們要限制人口了,你說我們在践踏人權。
那時我們一貧如洗,你視我們賤如狗;
我們有鈔票借給你了,你怨我們令你國債纍纍。
我們發展工業了,你說我們是污染者;
我們有貨品賣給你了,你說我們是地球暖化的因由。
我們購買石油,你說我們搾取兼滅族;
你們為石油開戰,你說是為了解救生靈。
那時我們動亂無序,你說我們沒有法治;
現在我們要依法平暴,你說我們違反人權。
我們靜默無聲時,你說我們欠缺言論自由;
我們不再緘默了,你說我們是被洗了腦的仇外暴民。
為甚麼你這樣憎恨我們?我們想知道。
「不」,你說,「我不恨你們。」
我們也不恨你;只是,你了解我們嗎?
「當然了解」,你說。「我們消息多的是,有 AFP、CNN、還有BBC……」
其實你究竟要我們怎樣生存?
回答之前,請仔細的想一想……因為你的機會不是無限的。
已經夠多了……這個世界容不下更多的偽善了。
我們要的是同一個世界,同一個夢想,靖世太平。
這個寬廣、遼闊的藍地球, 容得下你們,容得下我們。