英语学习:smoke短语

作者:kylelong  于 2011-7-8 04:16 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:学习探讨|通用分类:流水日记|已有5评论

 

 

 

  1. I'm going to withdraw all my money from that bank. I read an article that the bank was in financial trouble, and there's no smoke without fire.

  我要去银行把钱都取出来,我看了篇报道说那个银行现在有些财务问题,无风不起浪啊!

 

  2. The entire investment went up in smoke.

  我们的投资都打了水漂。

 

  3. I'm sick of you, and I'm leaving. Put that in your pipe and smoke it!

  我厌倦你了,我决定离开你,面对现实吧!

 

  4. Get out of here with that cigarette! I don't want you smoking my house up!

  拿着你的烟离开这里!别把我的房子弄得烟雾缭绕的!

 

  5. Her report was little more than smoke and mirrors. No one will believe any of it.

  她的报告里不过是些虚假的信息,没人会相信的。

 

  6. My uncle smoked like a chimney when he was living.

  我叔叔活着的时候烟瘾很大。

 

  7. The deal was cut in a smoke-filled room.

  他们在密谈室谈成了交易。

 

  8. The team put on an unbelievable performance. I'm not just blowing smoke - they were great.

  那个团队表演得很好,我可不是唬你们,他们真的很棒。

 

  9. Conflicting smoke signals are coming from the peace talks, and it is impossible to say how they are going.

  关于那个和谈有很多不一样的说法,很难说和谈的结果是什么。

 

  10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.

  他不会自己走到警察局自首的,我们得引他出来。

 

  11. Here is a Smoke Free Zone.

  此处是禁烟区。

 

  12. Secondhand smoke causes at least half the cases of lung cancer in non-smokers.

  二手烟会导致至少二分之一的不吸烟者致癌。

 

(ZT)

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
5

鲜花

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论 评论 (5 个评论)

2 回复 RidgeWalker 2011-7-8 05:09
10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.
他不会自己走到警察局自首的,我们得引他出来。

这个翻译力度不够;应该是挖或者揪,反正很费手脚。
1 回复 kylelong 2011-7-8 05:15
RidgeWalker: 10. He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding.
他不会自己走到警察局自首的,我们得引他出来。

这个翻 ...
smoke有引诱的意思。如果用挖或者揪,那就是强制性的了,得换一个单词。一家之言。
2 回复 RidgeWalker 2011-7-8 05:18
kylelong: smoke有引诱的意思。如果用挖或者揪,那就是强制性的了,得换一个单词。一家之言。
也有熏出洞的强力之意,包括强制。个人理解。
3 回复 RidgeWalker 2011-7-8 05:23
kylelong: smoke有引诱的意思。如果用挖或者揪,那就是强制性的了,得换一个单词。一家之言。
网上摘来:

smoke somebody out:to force someone to stop hiding
He didn't just walk into the police station and surrender, we had to smoke him out of hiding. To prevent such attacks, you have to smoke out the bad guys before they reach their targets.
2 回复 kylelong 2011-7-8 05:23
RidgeWalker: 也有熏出洞的强力之意,包括强制。个人理解。
嗯,可以这样理解。就看作者要表达的具体意思了。上下文很重要。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-1 03:34

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部